Voici un poème - pas particulièrement joyeux - que j'ai écrit en février. Encore une fois, c'est en espagnol que j'ai trouvé mes mots...
A la memoria de mi querida abuela
« Un seul être vous manque, et tout est dépeuplé » Lamartine
Porque ya hace un cierto tiempo que te fuiste,
Y que, pues, te echo de menos…
Porque quisiese que estuvieses siempre aqui
Y que pudieses ver, como lo querias tanto,
Cual joven soy ahora…
Porque quisiese haber venido aquel miercoles
Y no haber sido tan vaga
Lo que me he reprochado mucho tiempo desde aquel sabado de octubre
En la cual te fuiste para siempre
Y nos dejaste
Nos abandonaste…
Aun estoy segura
Que hubieses preferido
Vivir mas tiempo…
Porque desde entonces he pensado
Miles de veces en escribir algo
En tu memoria
Musica o poema
Sea lo que sea.
Porque no sé componer musica
Y que la poesia es para mi
La expresion la mas alta de la leteratura
La que habla mejor de sentimientos
Y todos eso…
Porque quiero decir tambien
Que maravillosa abuela has sido para mi
Cuanto eras jugadora c*n la niña que yo era…
Porque quiero recordar y evocar
Todos los momentos alegros
Pasados juntas.
© by Anouchka
Traduction
A la mémoire de ma chère grand-mère
(Encore une fois, le résultat ne sera pas idéal…)
« Un seul être vous manque et tout est dépeuplé » (Lamartine)
Parce que ça fait déjà un certain temps que tu es partie,
Et que, tu me manques donc…
Parce que je voudrais que tu sois toujours ici
Et que tu puisses voir, comme tu le voulais tant,
Quelle jeune fille je suis maintenant…
Parce que je voudrais être venue ce mercredi-là
Et ne pas avoir été aussi flemmarde
Ce que je me suis reproché longtemps depuis ce samedi d’octobre
Où tu es partie pour toujours
Et tu nous as laissées
Tu nous as abandonnées…
Même si je suis sûre
Que tu aurais préféré
Vivre plus longtemps…
Parce que depuis j’ai pensé
Des milliers de fois à écrire quelque chose
À ta mémoire
Musique ou poème
Peu importe. (euh, ce n’est que ce que j’ai voulu dire, pas la traduction exacte, mais je n’ai pas pu en trouver d’autre; littéralement, ça donne: soit ce que cela soit, mais ce n‘est pas du bon français…)
Parce que je ne sais pas composer de musique
Et que la poésie est pour moi
L’expression la plus haute de la littérature
Celle qui parle le mieux de sentiments
Et tout cela…
Parce que je veux dire aussi
Quelle merveilleuse grand-mère tu as été pour moi
Combien tu étais joueuse avec l’enfant que j’étais…
Parce que je veux me souvenir et évoquer
Tous les bons moments passés ensemble.